Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) enseñanza del francés (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: enseñanza del francés


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt285 - : En su narración, ^[64]López (2003) reseña el recorrido histórico de los estudios de disponibilidad léxica a partir de la década de los cincuenta y cómo se obtuvieron resultados léxico-estadísticos, con el fin conformar un banco de vocablos que estableciera un estándar para la enseñanza del francés a extranjeros, sin tener, propiamente dicha, una discusión previa para establecer índices . La sistematización de los datos obtenidos con el conservador propósito mencionado se convirtió luego en una propuesta metodológica de enseñanza del francés. Los primeros estudios con la intención de buscar índices se realizaron en Francia y en Canadá entre 1956 y 1971, y eran cómputos de frecuencia; posteriormente, continuaron Inglaterra, Puerto Rico y España, entre 1969 y 1983, periodo cuando se diseñaron las fórmulas para ponderar la frecuencia de las palabras. La primera fórmula fue de Lotán-López Morales; después, apareció la aportación mexicana de López Chávez-Strassburger, en 1987 (^[6

2
paper CO_Lenguajetxt164 - : Como también sucede en otros ámbitos didácticos diferentes, es común que la enseñanza del francés empiece con la explicación de los diferentes fonemas de la lengua: los estudiantes realizan ejercicios de reconocimiento y tratan de articular los fonemas, pero como toda la lengua debe ser adquirida en dos años, de tal manera que luego puedan leer los textos que aprenderán a traducir, en general no se pasa mucho tiempo en esta parte fonológica, sino que rápidamente los estudiantes leen textos y se les pide que entiendan frases enteras, con palabras que por lo general han oído poco, aunque sí las hayan visto escritas y aprendido en los libros de estudio . Es decir que, antes de que se les haya dejado el tiempo para que asimilen el universo oral del francés; o sea antes de que logren oír perfectamente los fonemas, los grupos fónicos, la entonación, la prosodia, la sintaxis fonológica del francés; antes de que dominen nuevos hábitos articulatorios y puedan articular con claridad las cadenas

3
paper CO_Lenguajetxt170 - : En el caso de la enseñanza de lenguas, y de las lenguas extranjeras en particular, la pertinencia de la transposición didáctica ha sido ampliamente debatida. Para comprender esta problemática, es necesario, por una parte, recordar que la enseñanza de una lengua no corresponde a la transposición ni a la aplicación de teorías lingüísticas. De esa manera, como lo señala ^[46]Petitjean (1998) para el caso de la enseñanza del francés, “l’objectif est moins d’enseigner des savoirs que de développer des compétences langagières” (p . 25). Por otra parte, la noción de transposición didáctica aplicada a la enseñanza de lenguas plantea el problema de establecer la(s) ciencia(s) de referencia (fuente de saberes sabios) que alimentará(n) a los saberes a enseñar. Tal es el cuestionamiento ya añejo en el campo de la didáctica de las lenguas, como lo señalaba ^[47]Girard (1972) quien mencionaba que la didáctica de las lenguas debe ser “une science qui n’hésite pas à emprunter à divers

4
paper CO_Lenguajetxt170 - : La contextualización hace referencia a las variaciones, diferencias o modificaciones que los discursos gramaticales de referencia sufren en un contexto dado. Hablar de contextualización en el marco de la enseñanza del francés lengua extranjera implica entonces considerar que existen:

5
paper CO_Lenguajetxt62 - : Doctorado en Literatura y Civilización Francesa de la Université Sorbonne Nouvelle, Paris III. Encargada de la formación de maestros en idiomas extranjeros de las licenciaturas en Idiomas Modernos y en Lenguas Extranjeras desde 1985. Coordina la investigación del Doctorado en Lenguaje y Cultura desde 2010 de la Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia en Tunja (Boyacá), Colombia. Dirige el grupo JOIE cuyos proyectos activos son: Pedagogía viva, con el proyecto de la sistematización de una didáctica de la acción en el espacio de conversación Club de Francés desde 1998; La radio en la enseñanza del francés lengua extranjera: Francés a su puerta, programa de radio trasmitido por la FM Universitaria de Boyacá, 104 .1, UPTC Radio. Ha iniciado el proyecto sobre Elaboración de material didáctico para la enseñanza del francés en Boyacá; y desarrolla el proyecto sobre la Literatura y Cultura Francesas, Historia literaria de la literatura frances

Evaluando al candidato enseñanza del francés:


1) lenguas: 6 (*)
3) didáctica: 5
4) fonemas: 3
5) transposición: 3 (*)
7) literatura: 3
9) boyacá: 3

enseñanza del francés
Lengua: spa
Frec: 22
Docs: 10
Nombre propio: / 22 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 3.011 = (2 + (1+4.58496250072116) / (1+4.52356195605701)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
enseñanza del francés
: Chacín, J., y Pinto, M. (2006). Problemática de la Lectura y la Escritura. La Enseñanza del Francés en el NURR. Ágora, 9(17), 113-138. Recuperado de [193]http://www.saber.ula.ve/handle/123456789/17650.
: Núñez París, F. (2008). Memoria y estilos de aprendizaje en la enseñanza del francés como lengua extranjera. CAUCE, 31, 259-273.